here i thought a "palavan spree" was like taking a prospective girlfriend to the mall (a pavillion, i believe they are even called that in jamaica and i distinctly remember a "pavillion" sign somewhere near sav la mar) to buy her things and impress her.
one love
jah bill
Patois translations...
-
jb welda
- Posts: 241
- Joined: Wed Jan 14, 2009 12:11 am
Re: Patois translations...
wa do dem?
that means what are they doing? she so short and he so tall after all...the odd couple, what are they doing together?
i-knee ka-mo-zee is how ive always heard his name pronounced though you will notice his first name ini is "i and i".
one love
jah bill
that means what are they doing? she so short and he so tall after all...the odd couple, what are they doing together?
i-knee ka-mo-zee is how ive always heard his name pronounced though you will notice his first name ini is "i and i".
one love
jah bill
-
Norbert
- Posts: 81
- Joined: Sat Nov 08, 2008 6:01 pm
Re: Patois translations...
I can't remember the last time when i said palaverbandulu wrote:The word palaver is still a common word in german coloquial language. It simply means either talking too much or making a lot of fuss about nothing.
like in "was soll das palaver?" = "what's all this (usesless) talking?" maybe this helps.
cheers
-
flashman
- Posts: 634
- Joined: Sat Jan 10, 2009 11:09 am
Re: Patois translations...
And another one: what is 'rukumbine?'
-
Klaus5
- Posts: 140
- Joined: Sat Jun 27, 2009 1:09 pm
Re: Patois translations...
im sorry i dotn have access to the tune at this moment (im at work), so this is pure speculation, but could it mean something like cocaine/crack cocaine (aka ice, also crystal meth can be reffered to as ice i think, but thats probably less likely than cocaine in a reggae tune id imagine..?).flashman wrote:The first place I heard it was the Capleton tune "Tour"
I've looked up lyrics for that song online and they all say the same thing, but it doesn't really make any sense and I think it's just written by people who don't really know what the line is themselves.
Anyway, it would help if you know the song "Tour" but the line as it is written on the lyrics sites is:
"Ice all mi block and all a whole city"
So maybe hes saying that cocaine use has taken over his block and now the rest of the city is being ravaged by it? Would that fit with the rest of the lyrical themes of the song?
Well I dont know, just pure speculation.. im not sure if the terms block (as i understand it, as an american term for a group of buildings between major streets)and ice meaning crack are used or understood in the same way by jamaicans.. if you see what i mean..
-
Zion Gates
- Posts: 43
- Joined: Sun May 14, 2006 3:09 pm
Re: Patois translations...
flat foot husslin?
anyone know what it means? thanks!
anyone know what it means? thanks!
-Zion Gates
"way down here in babylon fighting my way up to go to Zion"
"way down here in babylon fighting my way up to go to Zion"
-
bwoyrough
- Posts: 514
- Joined: Sun May 15, 2005 10:10 am
Re: Patois translations...
Ice can refer to crystal meth(not crack), so your speculation might well be true, he could be refering to his whole city being flooded with the drug which is known to be one of the worst drugs.
Flat Foot Husslin, this will most likely refer to a poor man hussling bare foot, so the term refers to someone being very poor and hard up doing their daily thing to make money....thats my own interpretation of the term
Flat Foot Husslin, this will most likely refer to a poor man hussling bare foot, so the term refers to someone being very poor and hard up doing their daily thing to make money....thats my own interpretation of the term
-
jumbo
Re: Patois translations...
To ice means to kill, so it's more likely that capleton refers to too much people being murdered (kill the whole city)
as for crystal meth , chemical designer drugs arent a big problem in jamaica.
there is enough ganja, coke and crack around (and some XTC & Viaggra) to serve the nation
as for crystal meth , chemical designer drugs arent a big problem in jamaica.
there is enough ganja, coke and crack around (and some XTC & Viaggra) to serve the nation
-
fareast_77
Re: Patois translations...
nothing bout "ice on mi block"
man says
Issat Mabrack (we) got the whole city lock
you can google up the rest
man says
Issat Mabrack (we) got the whole city lock
you can google up the rest